sábado, abril 12, 2008

la mort pour les rêves

Nous aurons des lits pleins d'odeurs légères,
Des divans profonds comme des tombeaux,
Et d'étranges fleurs sur des étagères,
Ecloses pour nous sous des cieux plus beaux.

Usant à l'envi leurs chaleurs dernières,
Nos deux coeurs seront deux vastes flambeaux,
Qui réfléchiront leurs doubles lumières
Dans nos deux esprits, ces miroirs jumeaux.

Un soir fait de rose et de bleu mystique,
Nous échangerons un éclair unique,
Comme un long sanglot, tout chargé d'adieux ;

Et plus tard un Ange, entr'ouvrant les portes,
Viendra ranimer, fidèle et joyeux,
Les miroirs ternis et les flammes mortes.

La Mort des Amants, in Les Fleurs du Mal,
Charles Baudelaire
odio-distruzzione a Marzabotto: la mort profonde
(foto di Luglio 2007)

aspetto il sogno, credo che possa esistere... alla fin fine. a volte si deve sparire per poi rinascere.

abbiamo diritto a non essere morti, diceva I. (5 anni). aveva ragione. voglio imparare dacappo come si vive e come si sogna *

Um comentário:

mar!ana disse...

Em alturas como esta, agradeço sempre à minha prof. de Francês do 7.º ano o facto de me ter feito odiar o raio da língua.

Um dia, vou falar francês.